Bruno Latour is a funny guy. At least in his very cheeky essay, “Where are the missing massesâ€. Now he may be (along with Michel Callon and John Law) the innovator of Actor Network Theory and a very famous French sociologist of science. But this is also a dude who insults his own colleagues and profession, not to mention myriad others – engineers, technologists, feminists, believers, novelists, the French. He lies, berates, misleads, tricks and teases throughout, yet still comes off as someone you’d like to have a beer with.
Calling himself a “mere philosopherâ€, Latour reserves most of his feigned disdain for sociologists, who have too long ignored the role of “non-human†actors in social life. When I first read Latour, I thought he was crazy. But a few years later, and a more considered reading (including Science in Action) of him has me reconsidering. I think, in fact, he might have gone crazy, but I haven’t touched his later works. At any rate, Latour insists that to “balance our accounts of society†we must pay some attention to non-humans, the “hidden and despised social masses who make up our morality.†I love it.
As quirky and irreverent as this sounds, Latour is really saying something rather simple. The social world has a material foundation with which humans necessarily interact. It is sensible, then, to consider how these material artifacts, techniques, devices interact with their human users, non? We must consider the fonction (Latour has no qualms about leaving French words untranslated in his English writings) of these non-human artifacts beyond the performance of their obvious, immediate task.
One of the major concepts in this essay is translation. In his case study of the automatic door-closer or “groomâ€, he defines translation as the transformation of a major effort into a minor one. It is this reversal of forces (the type of David and Goliath tale of which the moralists, er, sociologists are enamoured) that the sociologists should examine to understand the social construction of artifacts, “and not a hypothetical social context they are not equipped to grasp†(ouch!).
Other classic ANT concepts discussed here are delegation and prescription. Humans (engineers, mechanics) delegate to non-humans certain tasks that translate a major (human) effort into a minor (technical) exertion. In many instances, an unskilled non-human (door w/powerful spring mechanism) presupposes a skilled human user (knows how to get through the door w/out receiving a bloody nose). This, says Latour, is an example of prescription – the moral and ethical dimension of mechanisms. We have been able to delegate to non-humans not only force (closing the door) but values, duties, ethics.
Latour anticipates the cries and charges of anthropomorphism by admitting it and throwing the question back at his accusers: “Are they not our brethren?†he says of non-human actors? He gives 3 reasons why the groom is, indeed, anthropomorphic: 1. It is human-made (constructed); 2. It substitutes for actions of people (it is a delegate that permanently replaces humans; 3. It shapes human action by prescribing certain actions (e.g. what sort of people should pass through the door … the hydraulic door closer discriminates against the weak: children, the elderly etc.)
Instead of differentiating b/w humans and inhumans (as the sociologists say), Latour sees only actors – some human, some non-human, some skilled, some not – that exchange their properties. The divide b/w human/non-human actors is “untenableâ€, he says, with what I imagine to be a flourish.
Things get a bit tricky when Latour describes the attribution of the roles and actions of human and non-human as a choice. So far, I have not understood this idea. He talks about how builders and users are inscribed in a mechanism; how a mechanism prescribes certain behaviours and qualities. In other words, technologies both prepare their users for a certain interaction, and at the same time anticipate this interaction. Think of a traffic light. The red signal prepares the driver (or walker) to stop, but it also expects that she will, indeed, stop. However, there is nothing to stop her from not stopping. Chances are, not wanting to get into an accident, she will stop. “There might,†Latour concedes, “be an enormous gap b/w the prescribed user and the user-in-the-flesh…â€
Latour goes on to explain the problem here: sociologists (damn them!) confuse the human-nonhuman divide with the differentiation b/w figurative and non-figurative actors. In a text, the choice of granting actors figurativity is up to the author; a character is more or less personal, depending on how framed. It is the same for techniques, where engineers are the authors. The label “inhuman†applied to techniques overlooks translation mechanisms (e.g. door-closer to groom) and the many choices that exist for figuring/defiguring, personifying or abstracting, embodying or disembodying actors.
It follows that the “enunciator†(the author of a text/engineer of a mechanism) is free to place (or not) a representation of herself in the script (texts/machines)
At the end of his mirthful narrative, where he recounts self-deprecating stories (I like the one about him screaming to his toddler who, unrestrained, would not stay seated in the back of the car: “If I brake too hard you’re dead.â€) and heaps scorn upon all who’ve come in contact (however peripherally) with his topic, he concludes.
Technical translation, delegation, shifting out is the claiming of a once-human competence. In this way (says Latour) what we define as our social relations is silently prescribed back to us by non-humans. “Knowledge, morality, craft, force, sociability, is not a property of humans but of humans accompanied by their retinue of delegated characters. Since each of those delegates ties together part of our social world, it means that studying social relations w/out non-humans is impossible.â€
And there you have it: Latour in a half a nutshell. Corrections and comments are most welcome.